CANZONI DI NATALE
- THE WIND IN THE WILLOWS
- IN QUESTA NOTTE SPLENDIDA
- NAZARETH MORNING
- LA SANTA ALLEGREZZA
- ARIA DI NEVE
- GO TELL IT ON THE MOUNTAIN
- LOS REYES MAGOS
- THE VIRGIN MARY HAD A BABY BOY
- ASTRO DEL CIEL
THE WIND IN THE WILLOWS – ALAN BELL
As I went a-walking one morning in spring
I met with some trav’lers in an old country lane
One was an old man the second a maid, ,
And the third was a young boy who smiled as he said:
With the wind in the willows and the birds in the sky,
We’ve a bright sun to warm us wherever we lie,
We have bread and fishes and a jug of red wine
To share on our journey with all of mankind.
I sat down beside them, The flowers all around,
And we ate on a mantle spread out on the ground
They told me of prophets and princes and kings
And they spoke of the one god who knows everything
I asked them to tell me their name and their race
So I might remember their kindness and grace.
My name is Joseph, this is Mary my wife
And this is our young son, our pride and delight
We travel the whole world, by land and by sea,
To tell all the people how they might be free
Mentre andavo a zonzo in una mattina di primavera,
incontrai dei viaggiatori in un vecchio viottolo di campagna,
uno era un vecchio
l’altra una donna
e il terzo era un giovane ragazzo che sorrise dicendo
“Con il vento tra i salici
e gli uccelli nel cielo
c’è il sole splendente
per riscaldarci ovunque ci riposiamo.
Abbiamo pane e pesci e anche una brocca di vino rosso
da condividere durante il viaggio con tutta l’umanità”
Mi sedetti tra di loro,
circondati dai fiori
e mangiammo su un mantello
disteso al suolo;
mi raccontarono di profeti
e principi e re
e mi dissero dell’unico Dio che tutto conosce.
Chiesi di dirmi il loro nome e la nazionalità
per potermi ricordare del loro sorriso e dei volti
“il mio nome è Giuseppe,
questa è Maria, mia moglie,
e questo è nostro figlio,
il nostro orgoglio e la nostra gioia”.
Viaggiamo in tutto il mondo
per terra e per mare
per raccontare alle genti
come possano diventare libere”
IN QUESTA NOTTE SPLENDIDA – CLAUDIO CHIEFFO
In questa notte splendida di luce e di chiaror
il nostro cuore trepida: è nato il Salvator.
Un bimbo piccolissimo le porte ci aprirà
del cielo dell’Altissimo nella sua verità.
Svegliatevi dal sonno, correte coi pastor:
è notte di miracoli, di grazia e di stupor!
Asciuga le tue lacrime, non piangere perché
Gesù nostro carissimo è nato anche per te.
In questa notte limpida di gloria e di splendor
Il nostro cuore trepida: è nato il Salvator!
Gesù nostro carissimo le porte ci aprirà,
il Figlio dell’Altissimo con noi sempre sarà!
NAZARETH MORNING – BAY RIDGE BAND
She breaks the darkness with a hope no one has seen.
Beneath her heart there grows a grace that has not been.
Nazareth Morning has come to be,
The dawn that eyes have longed to see.
Carpenter’s lady with a baby at her breast.
A humble court where kings and shepherds are her guests.
Nazareth Morning, Bethlehem Star,
a light for people near and far.
Dawn grows to Day, day comes to stay.
The dark of sin won’t dim the way.
The darkness lied and tried to hide the day in death,
yet in her cries there lies a hope in every breath.
Nazareth Morning, Calvary Night,
can never stop the truth and light.
Dawn grows to Day, day comes to stay.
The dark of sin won’t dim the way.
Another morning brings an unexpected light,
another Mary sees an unexpected sight.
Nazareth Morning rolls stones away,
no night can end this endless day.
Nazareth Morning will always be
the dawn that longs to set us free.
Lei spezza l’oscurità con una speranza che nessuno ha mai visto, nel suo cuore cresce una grazia che non è mai stata. Il mattino di Nazareth è arrivato, per essere l’alba che gli occhi hanno atteso di vedere. La donna del falegname, con il bimbo al seno, un’umile corte dove gli ospiti sono re e pastori. Il mattino di Nazareth, la stella di Betlemme, una luce per le genti vicine e lontane. L’alba diventa giorno, e il giorno viene per rimanere. Il buio del peccato non offuscherà il cammino. L’oscurità mentì e tentò di nascondere il giorno nella morte, ma nel suo pianto riposa una speranza in ogni sospiro. Il mattino di Nazareth, la notte del Calvario non potrà mai fermare la verità e la luce. Un altro mattino porta una luce inattesa, un’altra Maria vede qualcosa di inatteso. Il mattino di Nazareth rotola via la pietra, non c’è notte che possa concludere questo giorno senza fine. Il mattino di Nazareth sarà sempre l’alba che vuole renderci liberi.
LA SANTA ALLEGREZZA – TRADIZIONALE
Nuje cantammo la santa allegrezza, Maria bellezza maggiore ce dà.
Se l’è ‘ncarnato il Verbo di Dio lasciando a Maria la verginità.
Cosa importante, cosa importante: lu Patre lu Figlio e lo Spirito Santo. (2V)
Quanno tu gravida fuste Regina, lu cielo de stelle faciste stupire,
quanno l’intese Giuseppe devoto, cercava ‘nu luogo per partorire.
Cosa nce prega, cosa nce prega, Giuseppe e Maria ce cercan la fede. (2V)
E San Giuseppe patriarco supremo pe’ darce lu fieno ne apre la mano,
e se nun era la mano di Dio, lo cielo sereno pe’ letto ne avria.
Dove reposa, dove reposa, è la bellezza de tutte le cose. (2V)
Quanno in viaggio la coppia si mise, n’angelo scende dal gran Paradiso
p’accumpagnarcelo passo pe’ passo, e per difenderla da Satanasso.
Verbo di Dio, Verbo di Dio, quanno in viaggio si mise Maria. (2V)
Ma gran pericolo deve passare la Vergine bella del cielo e del mare
e se un serpente il piede l’arresta, la Verginella ci schiaccia la testa,
luce la strata, luce la strata: dodici stelle Maria è ‘ncurunata. (2V)
Po’ nel cammino per farla passare s’aprono pure le onde del mare,
cantano tutte le acque del mondo per questa vergine bella e gioconda…
Luce divina, luce divina, quanno Maria sopra all’acqua cammina. (2V)
E San Giuseppe dal giglio d’argento va con la sposa nel freddo e nel vento,
e quando il vento si sente cchiù forte, bussa Giuseppe a tutte li porte.
Fa’ l’addimanda, fa’ l’addimanda, ma nun c’è posto a chesta locanda. (2V)
Soffre Maria e la mano ce tremma, quanno n’arrivano a Betlemme,
per questa coppia che il freddo l’agghiaccia tutti ci chiudono la porta ‘nfaccia.
‘Mmiezo a la via, ‘mmiezo a la via, nasce il mistero del Verbo di Dio. (2V)
E in mezzo al cielo Maria tutta pura e sotto i piedi ci spunta la luna
Vergine bella che andasti e venisti pe’ gghire truvanno la croce de Cristo,
per redenzione, per redenzione dell’umana generazione. (2V)
STASERA (ARIA DI NEVE) – ADRIANA MASCAGNI
Aria di neve stasera e nessuno ha tempo di aprire la porta e il cuore.
Aria di neve stasera e qualcuno ancora va in giro ancora non sa
dove andrà… questa notte a riposare.
Un uomo che batte a tutte le porte,
un uomo che chiede a tutte le case
se non c’è un posto per lei,
per lei… per lei che è con me.
Aria di neve…
La donna si piega sul suo dolore
al figlio che nasce darà il suo calore
ci saràun muro, vedrai
vedrai… vedrai basterà.
Aria di neve stasera e nessuno ha tempo di aprire la porta e il cuore
Aria di neve stasera e nel cielo si muove una stella che si fermerà
solo là… sulla casa più lontana.
Il bimbo che piange in mezzo alla paglia
la donna che prega e l’uomo che guarda.
Regnerà. Il mondo chi sei
chi sei… chi sei non lo sa.
Aria di neve stasera e nessuno ha tempo di aprire la porta e il cuore
Aria di neve stasera e nel cielo si muove una stella che si fermerà
solo là… sulla casa più lontana.
GO TELL IT ON THE MOUNTAIN – BRUCE COCKBURN
Go tell it on the mountain
Over the hills and everywhere
Go tell it on the mountain
That Jesus Christ is born
While shepherds kept their watching
O’er silent flocks by night
Behold throughout the heavens
There shone a holy light
Shepherds feared and trembled
When low above the earth
Rang out the angel chorus
That hailed our saviour’s birth
Down in a lowly manger
The humble Christ was born
And God sent our salvation
That blessed Christmas morn
I too am like a shepherd
My flock of days to guard
Each day finds time for praying
From this I won’t retard
Vallo a dire sulla montagna,
sulle colline e in ogni dove
Vallo a dire sulla montagna,
Che Gesù Cristo è nato.
Mentre i pastori continuavano a vegliare
di notte oltre le greggi silenti
da un capo all’altro del cielo
una santa luce brillava
I pastori intimoriti tremarono
quando, ecco! Sulla terra
risuonò il coro degli angeli
che salutavano la nascita del Redentore
Giù in una bassa mangiatoia
l’umile Cristo era nato
E Dio ci inviò la salvezza
quella santa mattina di Natale
Anche io sono come un pastore
di guarda al mio gregge di giorni
Ogni giorno c’è il tempo di pregare
e da ciò non sarò distolto
LOS REYES MAGOS – ARIEL RAMIREZ, MISA CRIOLLA
Llegaron ya, los Reyes y eran tres
Melchor, Gaspar y el negro Baltasar,
arrope y miel le llevarán.
Y un poncho blanco de alpaca real.
Changos y chinitas duérmanse
Que ya Melchor, Gaspar y Baltasar
todos los regalos dejarán
para jugar mañana al despertar.
El niño Dios muy bien lo agradeció,
comió la miel y el poncho lo abrigó.
Y fue después que sonrió,
y a medianoche el sol relumbró.
Arrivarono i tre magi, Melchiorre Gaspare, e il nero Baldassarre. Sciroppo e miele gli porteranno ed un poncho bianco d’alpaca reale. Bambini e bambine dormite, poiché Melchiorre Gaspare e Baldassarre lasceranno tutti i regali per giocare domani al vostro risveglio. Il Bambino Dio gradì molto i doni, mangiò il miele e fu coperto dal poncho. Dopo che li guardò a mezzanotte il sole splendette.
THE VIRGIN MARY HAD A BABY BOY – GOSPEL
The Virgin Mary had a baby boy
The Virgin Mary had a baby boy
The Virgin Mary had a baby boy
and they say that His name was Jesus.
He comes from the glory… he comes from the glorious Kingdom
He comes from the glory… he comes from the glorious Kingdom
The wise men saw where the baby born (3V)
and they say that His name was Jesus.
He comes from the glory… he comes from the glorious Kingdom
He comes from the glory… he comes from the glorious Kingdom
Oh, yes, believer… Oh, yes, believer…
He comes from the glory… he comes from the glorious Kingdom
The angels sang when the baby born, (3V)
and they say that His name was Jesus.
He comes from the glory… he comes from the glorious Kingdom
He comes from the glory… he comes from the glorious Kingdom
Oh, yes, believer… Oh, yes, believer…
He comes from the glory… he comes from the glorious Kingdom
He comes from the glory… he comes from the gloriou…s Kingdom!
ASTRO DEL CIEL – TRADIZIONALE
Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu che i Vati da lungi sognar,
Tu che angeliche voci nunziar,
luce dona alle menti,
pace infondi nei cuor!
luce dona alle menti,
pace infondi nei cuor!
Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu di stirpe regale decor,
Tu virgineo, mistico fior,
luce dona alle menti…
Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu disceso a scontare l’error,
Tu sol nato a parlare d’amor,
luce dona alle menti…