live band

CANZONI DI NATALE

 

ARIA DI NEVE (STASERA)
ASTRO DEL CIEL
BEHOLD THAT STAR
CHRISTMAS LIGHTS
DECK THE HALLS
È NATO IL BAMBINO
GLORIA VALDOSTANO
GO TELL IT ON THE MOUNTAIN
HOLY MOTHER
I RE MAGI (VANNO VANNO)
IN NOTTE PLACIDA
IN QUESTA NOTTE SPLENDIDA
JINGLE BELLS
LA PEREGRINACION
LA SANTA ALLEGREZZA
LITTLE DRUMMER BOY
LOS REYES MAGOS
MARY DID YOU KNOW
MARY’S BOY CHILD
NAZARETH MORNING
OH HAPPY DAY
SALELAKA MOKONZI
THE FIRST NOEL
THE VIRGIN MARY HAD A BABY BOY
THE WIND IN THE WILLOWS
TU SCENDI DALLE STELLE
VENITE FEDELI
WEXFORD CAROL

 

 

ARIA DI NEVE (STASERA) – ADRIANA MASCAGNI
Aria di neve stasera e nessuno ha tempo di aprire la porta e il cuore.
Aria di neve stasera e qualcuno ancora va in giro ancora non sa
dove andrà questa notte a riposare.

Un uomo che batte a tutte le porte,
un uomo che chiede a tutte le case
se non c’è un posto per lei,
per lei, per lei che è con me.

Aria di neve…

La donna si piega sul suo dolore
al figlio che nasce darà il suo calore
ci sarà un muro, vedrai
vedrai, vedrai basterà.

Aria di neve stasera e nessuno ha tempo di aprire la porta e il cuore
Aria di neve stasera e nel cielo si muove una stella che si fermerà
solo là sulla casa più lontana.

Il bimbo che piange in mezzo alla paglia
la donna che prega e l’uomo che guarda.
Regnerà. Il mondo chi sei,
chi sei, chi sei non lo sa.

Aria di neve stasera e nessuno ha tempo di aprire la porta e il cuore
Aria di neve stasera e nel cielo si muove una stella che si fermerà
solo là sulla casa più lontana.

 

ASTRO DEL CIEL – TRADIZIONALE
Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu che i Vati da lungi sognar,
Tu che angeliche voci annunziar,

luce dona alle menti,
pace infondi nei cuor!
luce dona alle menti,
pace infondi nei cuor!

Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu di stirpe regale decor,
Tu virgineo, mistico fior,

luce dona alle menti…

Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu disceso a scontare l’error,
Tu sol nato a parlare d’amor,

luce dona alle menti…

 

BEHOLD THAT STAR – TRADIZIONALE
Behold that star!
Behold that star up yonder,
Behold that star!
It is the star of Bethlehem.

There was no room found in the inn.
It is the star of Bethlehem.
For Him who was born free from sin.
It is the star of Bethlehem.

The wise men travelled from the East.
It is the star of Bethlehem.
To worship Him, the Prince of Peace.
It is the star of Bethlehem.

A song broke forth upon the night.
It is the star of Bethlehem.
From angel hosts all robed in white.
It is the star of Bethlehem.

Guarda quella stella! Guarda quella stella lassù! Guarda quella stella! È la stella di Betlemme. Non c’era posto nella locanda, per Colui che è nato libero dal peccato. I Magi viaggiarono dall’Oriente, per adorare Lui, il Principe della Pace. Un canto si levò nella notte da schiere di angeli tutti vestiti di bianco.

 

CHRISTMAS LIGHTS – COLDPLAY
Christmas night, another fight, tears we cried a flood
Got all kinds of poison in, of poison in my blood

I took my feet to Oxford street, trying to right a wrong
“Just walk away” those windows say, but I can’t believe she’s gone

When you’re still waiting for the snow to fall, doesn’t really feel like Christmas at all

Up above candles on air flicker, oh they flicker and they flow
And I’m up here holding onto, all those chandeliers of hope

And like some drunken Elvis singing, I go singing out of tune
Singing how I always loved you, darling, and I always will!

When you’re still waiting for the snow to fall, doesn’t really feel like Christmas at all
When you’re still waiting for the snow to fall, doesn’t really feel like Christmas at all

Those Christmas lights light up the street, down where the sea and city meet
May all your troubles soon be gone, oh, Christmas lights keep shining on!

Those Christmas lights light up the street, maybe they will bring her back to me
And then all my troubles will be gone, oh, Christmas lights keep shining on!

(Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)

Oh, Christmas lights light up the street, light up the fireworks in me
May all your troubles soon be gone, those Christmas lights keep shining on

Notte di Natale, un altro litigio, le lacrime che abbiamo versato sono diventate un fiume,
ho tutti i tipi di veleno in me, tutti i tipi di veleno nel mio sangue…
Mi sono incamminato verso Oxford Street, cercando di risolvere quel che avevo sbagliato
“Vattene e basta” mi dicono quelle finestre, ma io non riesco a credere che lei se ne sia andata…
Quando stai ancora aspettando che cada la neve, non sembra affatto Natale
Lassù le candele in aria tremolano, oh tremolano e fluttuano
E sono quassù aggrappato a tutti quei lampadari di speranza
E come un Elvis ubriaco che canta, io canto stonato
Cantando che ti ho sempre amato, tesoro, e che lo farò sempre!
Quelle luci di Natale illuminano la strada, laggiù dove il mare e la città si incontrano
Possano tutti i tuoi problemi presto scomparire, oh, le luci di Natale continuino a risplendere!
Quelle luci di Natale illuminano la strada, forse la riporteranno da me
Allora tutti i miei problemi saranno scomparsi, oh, le luci di Natale continuino a risplendere!
Oh, le luci di Natale illuminano la strada, accendono i fuochi d’artificio in me
Possano tutti i tuoi problemi presto scomparire, oh, le luci di Natale continuino a risplendere!

 

DECK THE HALLS – TRADIZIONALE
Deck the halls with boughs of holly, Fa la la la! La la la la
‘Tis the season to be jolly, Fa la la la! La la la la
Don we now our gay apparel, Fa la la, la la la, la la la…
Troll the ancient Yule tide carol, Fa la la la! La la la la

See the blazing Yule before us, Fa la la la! La la la la
Strike the harp and join the chorus, Fa la la la! La la la la
Follow me in merry measure, Fa la la, la la la, la la la…
While I tell of Yule tide treasure, Fa la la la! La la la la

Fast away the old year passes, Fa la la la! La la la la
Hail the new, ye lads and lasses, Fa la la la! La la la la
Sing we joyous all together! Fa la la, la la la, la la la…
Heedless of the wind and weather, Fa la la la! La la la la

Decorate le sale con rami di agrifoglio, È la stagione per essere allegri, Indossiamo ora i nostri abiti di festa, Cantiamo l’antico canto natalizio, Guarda il Natale fiammeggiante davanti a noi, Suona l’arpa e unisciti al coro, Seguitemi in allegria, Mentre racconto del tesoro natalizio, Passa velocemente il vecchio anno, Salutate il nuovo, ragazzi e ragazze, Cantiamo tutti insieme gioiosi! Incuranti del vento e del tempo.

 

È NATO IL BAMBINO – TRADIZIONALE
(armonizzazione don Bernardino Reinero)

È nato il bambino, in umil capanna:
Maria, sua mamma, su paglia lo posò. (2 v.)

Dormendo il bambino, la Vergine bella,
più vaga che stella, diceva così: (2 v.)

“Mio figlio, mio Dio, mio caro tesoro,
tu dormi, io muoio per tanta beltà.” (2 v.)

Già gli angeli svegliarono i poveri pastori.
E accorsero i buoni tra i cori del ciel. (2 v.)

 

GLORIA VALDOSTANO – TRADIZIONALE
Pastori della montagna
udite gli angeli cantar?
E quel canto si accompagna
della brezza al mormorar.

Glo…ria in excelsis De…o! (2v)

Non si può più camminare
ora il bimbo nascerà.
Sento gli angeli cantare,
una stella basterà.

Glo…ria in excelsis De…o! (2v)

Finalmente il bimbo è nato
e Maria sorride già.
Una stella ha guidato
i pastori qui a pregar.

Glo…ria in excelsis De…o! (2v)

E’ una notte fredda e chiara
e una voce dice che
per chi è semplice di cuore
la salvezza ora c’è!

Glo…ria in excelsis De…o! (2v)

 

GO TELL IT ON THE MOUNTAIN – BRUCE COCKBURN
Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere
Go tell it on the mountain, that Jesus Christ is born

In the town of David, Some call him a king
And if a child is true born, Lord Jesus will hear him sing

When I was a seeker, I sought bith night and day
I asked my Lord to help me, And He showed me the way.

Go tell it…

The shepherds kept their watching, o’er wand’ ring flock by night
Behold! From out the heavens, there shone a holy light

And lo! When they had seen it, they all bowed down and prayed,
then travel’d on togheter, to where the Babe was laid

Go tell it…

Down in a lowly manger, the humble Christ was born
And God sent us salvation, that blessed Christmas morn.

He made me a watchman, upon the city wall
And If I am a Christian, i am the least of all.

Go tell it…

Andate a dirlo sul monte, sulle colline e ovunque, andate a dire sul monte che è nato Gesù Cristo. Nella città di Davide (alcuni lo chiamano re)se un bambino nasce in famiglia, il Signore Gesù lo sentirà cantare: Andate a dirlo sul monte… Quando ero alla ricerca della via della vita, ho cercato notte e giorno, ho chiesto al mio Signore di aiutarmi, ed Egli mi ha mostrato la via. Mentre i pastori vegliavano sulle greggidi notte, ecco! Dai cieli, una luce santa risplendette. Ed ecco, quando la videro, tutti si prostrarono e pregarono, poi si diressero insieme verso il luogo in cui il Bambino era stato deposto.In un’umile mangiatoia, è nato il Cristo; Dio ci mandò la salvezza quella santa mattina di Natale. Mi ha fatto guardiano sulle mura della città. Se sono un cristiano, sono il più piccolo di tutti.

 

HOLY MOTHER – ERIC CLAPTON
Holy Mother, where are you? Tonight I feel broken in two
I’ve seen the stars fall from the sky, Holy Mother, can’t keep from crying

Oh, I need your help this time, To get me through this lonely night
Tell me please which way to turn, By myself again

Holy Mother hear my prayer, Somehow I know you’re still there
Send me please some peace of mind, Take away this pain

I can’t wait, I can’t wait, I can’t wait any longer
I can’t wait, I can’t wait, I can’t wait for you.

Holy Mother, hear my cry! I’ve cursed your name a thousand times
I’ve felt the anger running through my soul, All I need is a hand to hold

Oh, I feel the end is coming, No longer my legs will run
You know… how to wrap me, In your arms tonight

When my hands can no longer play, My voice is still a fade away
Holy Mother, then I’ll be… lying in, safe within your arms.

Santa Madre, dove sei? Stasera mi sento rotto in due. Ho visto le stelle cadere dal cielo, Santa Madre, non posso evitare di piangere. Ho bisogno del tuo aiuto questa volta, per superare questa notte di solitudine. Dimmi per favore che rotta prendere per ritrovarmi. Santa Madre, ascolta la mia preghiera, so che sei ancora lì in qualche modo. Mandami per favore un po’ di pace della mente; toglimi questo dolore. Non vedo l’ora di sentirti vicina. Santa madre, ascolta il mio grido, ho maledetto il tuo nome mille volte. Ho sentito la rabbia correre attraverso la mia anima; mi serve solo una mano da tenere. Oh, sento che la fine è arrivata, non correranno più le mie gambe. Sai come avvolgermi tra le tue braccia stasera. Quando le mie mani non si muoveranno più e la mia voce starà svanendo, Santa Madre, in quel momento sarò sdraiato al sicuro tra le tue braccia.

 

I RE MAGI (VANNO VANNO) – ADRIANA MASCAGNI
Vanno, vanno, vanno
i tre Re Magi vanno, vanno,
e non si fermeranno
finché non troveranno
non troveranno Te,
Bambino Re dei Re.

Giorno e notte i tre cammelli
piano piano han camminato
posti brutti e posti belli
lentamente han traversato.
Il deserto e la foresta
i paesi in riva al mare
gente triste e gente in festa
li vedevano passare.

Vanno, vanno, vanno…

Nella notte c’è la stella
che sicura li conduce
com’è dolce, com’è bella
com’è chiara la sua luce.
Alla fine del cammino
troveranno la capanna
dove dormi Dio bambino
tra le braccia della mamma.

Vanno, vanno, vanno…

 

IN NOTTE PLACIDA – François Couperin Le Grand
In notte placida, per muto sentier,
Dai campi de’ cieli scese l’Amor,
Dell’alme fedeli il Redentor.

Nell’aura è il palpito d’un grande mister,
Del nuovo Israello è nato il Signor,
Il fiore più bello dei nostri fior!

Cantate, popoli, gloria all’Altissimo,
L’animo aprite a speranza d’ amor!

Se l’aura è gelida, se fosco è il ciel,
Deh, vieni al mio cuore, vieni a posar,
Ti vo’ col mio amore riscaldar.

Se il fieno è rigido, se il vento è crudel,
Un cuore che t’ama voglio a Te dar,
Un sen che Te brama, Gesù, cullar.

Cantate, popoli…

Mmm…

Se il fieno è rigido, se il vento è crudel,
Un cuore che t’ama voglio a Te dar,
Un sen che Te brama, Gesù, cullar.

 

IN QUESTA NOTTE SPLENDIDA – CLAUDIO CHIEFFO
In questa notte splendida di luce e di chiaror
il nostro cuore trepida: è nato il Salvator.
Un bimbo piccolissimo le porte ci aprirà
del cielo dell’Altissimo nella sua verità.

Svegliatevi dal sonno, correte coi pastor:
è notte di miracoli, di grazia e di stupor!
Asciuga le tue lacrime, non piangere perché
Gesù nostro carissimo è nato anche per te.

In questa notte limpida di gloria e di splendor
Il nostro cuore trepida: è nato il Salvator!
Gesù nostro carissimo le porte ci aprirà,
il Figlio dell’Altissimo con noi sempre sarà!

 

JINGLE BELLS – JAMES LORD PIERPONT
Dashing through the snow
On a one-horse open sleigh,
Over the fields we go,
Laughing all the way;
Bells on bob-tail ring,
Making spirits bright,
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight

Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
O what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh

A day or two ago,
I thought I’d take a ride,
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side;
The horse was lean and lank;
Misfortune seemed his lot;
He got into a drifted bank,
And we, we got upsot.

Jingle bells…

A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow
And on my back I fell;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there
I sprawling lie,
But quickly drove away.

Jingle bells…

Now the ground is white
Go it while you’re young,
Take the girls tonight
And sing this sleighing song;
Just get a bob-tailed bay
Two-forty as his speed
Hitch him to an open sleigh
And crack! you’ll take the lead.

Jingle bells jingle bells, oh che bello andar, bello andare col cavallo sulla neve bianca. Jingle bells jingle bells, oh che bello andar scivolando con la slitta nel silenzio andiam. Nella notte santa s’ode da lontano l’eco di campane din don din don dan. Canteremo insieme al suon dei campanelli augurando a tutti un lieto e buon Natal. Jingle bells jingle bells, oh che bello andar, con le briglie fra le mani tra gli abeti bianchi. Jingle bells jingle bells, oh che bello andar, sa il cavallo dove andare lungo il suo sentier. La chiesa di laggiù annuncia che Gesù è nato già per noi, è festa in tutti i cuor. Nell’aria din don dan ascoltiamo da lontan e sulla slitta andiam ripetendo din don dan..»

 

LA PEREGRINACION – ARIEL RAMIREZ
A la huella, a la huella José y María,
por las pampas heladas, cardos y ortigas.
A la huella, a la huella cortando campos,
no hay cobijos ni fonda, sigan andando.

Florecita del campo, clavel del aire,
si ninguno te aloja, ¿adónde naces?
Dónde naces florcita que estás creciendo,
palomita asustada, grillo sin sueño.

A la huella, a la huella, José y María,
con un Dios escondido, nadies sabía.

A la huella, a la huella los peregrinos,
préstenme una tapera para mi Niño.
A la huella, a la huella soles y lunas,
los ojitos de almendra, piel de aceituna.

¡Ay burrito del campo! ¡Ay buey barcino!
¡Que mi Niño ya viene, háganle sitio!
Un ranchito de quincha, sólo me ampara,
dos alientos amigos la luna clara.

A la huella, a la huella José y María
con un Dios escondido, nadie sabía.

Andate, Giuseppe e Maria, fra le pampas ghiacciate, i cardi e le ortiche. Andate tagliando per la campagna, senza asilo né locanda, continuate. Fiorellino di campagna, garofano dell’aria, ah, se nessuno ti ospita, dove nasci? Dove nasci fiorellino che stai crescendo, colombina spaventata, grillo senza sonno? Andate Giuseppe e Maria, con un Dio nascosto; nessuno lo sapeva. Andate pellegrini, prestatemi una coperta per il mio bambino; andate, soli e lune, due occhi a mandorla, pelle d’oliva. Ah, asinello di campagna, ah bue barcino. Il mio bambino ormai arriva, fategli posto. Mi protegge solo una capanna di paglia, due aliti amici, la luna chiara. Andate Giuseppe e Maria, con un Dio nascosto; nessuno lo sapeva.

 

LA SANTA ALLEGREZZA – TRADIZIONALE
Nuje cantammo la santa allegrezza, Maria bellezza maggiore ce dà.
Se l’è ‘ncarnato il Verbo di Dio lasciando a Maria la verginità.
Cosa importante, cosa importante: lu Patre lu Figlio e lo Spirito Santo. (2v)

Quanno tu gravida fuste Regina, lu cielo de stelle faciste stupire,
quanno l’intese Giuseppe devoto, cercava ‘nu luogo per partorire.
Cosa nce prega, cosa nce prega, Giuseppe e Maria ce cercan la fede. (2v)

E San Giuseppe patriarco supremo pe’ darce lu fieno ne apre la mano,
e se nun era la mano di Dio, lo cielo sereno pe’ letto ne avria.
Dove reposa, dove reposa, è la bellezza de tutte le cose. (2v)

Quanno in viaggio la coppia si mise, n’angelo scende dal gran Paradiso
p’accumpagnarcelo passo pe’ passo, e per difenderla da Satanasso.
Verbo di Dio, Verbo di Dio, quanno in viaggio si mise Maria. (2v)

Ma gran pericolo deve passare la Vergine bella del cielo e del mare
e se un serpente il piede l’arresta, la Verginella ci schiaccia la testa,
luce la strata, luce la strata: dodici stelle Maria è ‘ncurunata. (2v)

Po’ nel cammino per farla passare s’aprono pure le onde del mare,
cantano tutte le acque del mondo per questa vergine bella e gioconda…
Luce divina, luce divina, quanno Maria sopra all’acqua cammina. (2v)

E San Giuseppe dal giglio d’argento va con la sposa nel freddo e nel vento,
e quando il vento si sente cchiù forte, bussa Giuseppe a tutte li porte.
Fa’ l’addimanda, fa’ l’addimanda, ma nun c’è posto a chesta locanda. (2v)

Soffre Maria e la mano ce tremma, quanno n’arrivano a Betlemme,
per questa coppia che il freddo l’agghiaccia tutti ci chiudono la porta ‘nfaccia.
‘Mmiezo a la via, ‘mmiezo a la via, nasce il mistero del Verbo di Dio. (2v)

E in mezzo al cielo Maria tutta pura e sotto i piedi ci spunta la luna
Vergine bella che andasti e venisti pe’ gghire truvanno la croce de Cristo,
per redenzione, per redenzione dell’umana generazione. (2v)

 

LITTLE DRUMMER BOY – TRADIZIONALE
Come they told me, Pa rum pum pum pum
A new born King to see, Pa rum pum pum pum
Our finest gifts we bring, Pa rum pum pum pum
To lay before the king, Pa rum pum pum pum, Rum pum pum pum, Rum pum pum pum

… So to honor Him, Pa rum pum pum pum, When we come

Little baby, Pa rum pum pum pum
I am a poor boy too, Pa rum pum pum pum
I have no gift to bring, Pa rum pum pum pum
That’s fit to give our King, Pa rum pum pum pum, Rum pum pum pum, Rum pum pum pum

… Shall I play for you, Pa rum pum pum pum, Me and my drum

Mary nodded, Pa rum pum pum pum
The ox and lamb kept time, Pa rum pum pum pum
I played my drum for Him, Pa rum pum pum pum
I played my best for Him, Pa rum pum pum pum, Rum pum pum pum, Rum pum pum pum

…Then He smiled at me, Pa rum pum pum pum, Me and my drum

Vieni, mi dissero, a vedere il re appena nato, a portare i nostri doni più belli da mettere davanti al Re, così da onorarlo quando arriviamo. / Oh piccolo bimbo, anche io sono un bambino povero: non ho doni da portare degni di un re. Vuoi che suoni per te il mio tamburo? / Maria acconsentì, il bue e l’agnello tenevano il tempo. Suonai il mio tamburo per Lui, suonai al mio meglio per Lui. / Allora Lui mi sorrise, sorrise a me e al mio tamburo.

 

LOS REYES MAGOS – ARIEL RAMIREZ, MISA CRIOLLA
Llegaron ya, los Reyes y eran tres
Melchor, Gaspar y el negro Baltasar,
arrope y miel le llevarán.
Y un poncho blanco de alpaca real.

Changos y chinitas duérmanse
Que ya Melchor, Gaspar y Baltasar
todos los regalos dejarán
para jugar mañana al despertar.

El niño Dios muy bien lo agradeció,
comió la miel y el poncho lo abrigó.
Y fue después que sonrió,
y a medianoche el sol relumbró.

Arrivarono i tre magi, Melchiorre Gaspare, e il nero Baldassarre. Sciroppo e miele gli porteranno ed un poncho bianco d’alpaca reale. Bambini e bambine dormite, poiché Melchiorre Gaspare e Baldassarre lasceranno tutti i regali per giocare domani al vostro risveglio. Il Bambino Dio gradì molto i doni, mangiò il miele e fu coperto dal poncho. Dopo che li guardò a mezzanotte il sole splendette.

 

MARY DID YOU KNOW – LOWRY&GREENE
Mary did you know that your baby boy would one day walk on water?
Mary did you know that your baby boy would save our sons and daughters?

Did you know that your baby boy has come to make you new
and the child that you deliver would soon deliver you?

Mary did you know that your baby boy would give sight to the blind men?
Mary did you know that your baby boy would calm a storm with his hand?

Did you know that your baby boy has walked where angels trod
and when you kiss your little baby, you have kissed the face of God,
oh, Mary did you know?

The blind will see, the deaf will hear, the dead will live again,
the lame will leap, the dumb will speak, the praises of the Lamb.

Mary did you know that your baby boy is God of all creation?
Mary did you know that your baby boy would one day rule the nations?

Did you know that your baby boy was Heaven’s perfect Love
and the sleeping child you’re holding is the great “I am”.
Oh, Mary did you know?

Maria, sapevi che il Tuo bambino/ avrebbe un giorno camminato/ sulle acque, salvato i nostri figli/ e le nostre figlie?/ Sapevi che il Tuo bambino/ è venuto per farTi nuova e che il/ bambino che Tu hai partorito/ Ti avrebbe presto salvaTa?/ Maria, sapevi che il Tuo bambino/ avrebbe dato la vista ai ciechi/ e avrebbe sedato una tempesta/ con la Sua mano?/ Sapevi che il Tuo bambino/ ha camminato dove camminarono/ gli angeli e che quando baci/ il Tuo bambino hai baciato/ il volto di Dio?/ Chi è cieco vedrà, chi è sordo sentirà,/ chi è morto rivivrà,/ chi è storpio salterà, chi è muto dirà/ le lodi dell’Agnello./ Maria, sapevi che il Tuo bambino/ è Dio di tutta la creazione/ e che avrebbe un giorno governato/ le nazioni?/ Sapevi che il Tuo bambino/ era il perfetto Amore del Paradiso/ e che il bambino che tieni in braccio/ mentre dorme è il grande “Io Sono”?

 

MARY’S BOY CHILD – Christmas TRADITIONAL
Long time ago in Bethlehem, so the Holy Bible say,
Mary’s boy child, Jesus Christ, was born on Christmas day

Long time ago in Bethlehem, so the Holy Bible say,
Mary’s boy child, Jesus Christ, was born on Christmas day

Hark, now hear the angels sing a new king born today,
And man will live forevermore, because of Christmas day.

Trumpets sound and angels sing, listen what they say,
That Man will live forevermore, because of Christmas day.

While shepherds watched their flocks by night, them see a bright new shining star
Them hear a choir sing the music seemed to come from afar

Now, Joseph and his wife, Mary, come to Bethlehem that night
Them find no place to born she child, not a single room was in sight

Hark, now hear the angels sing … / Trumpets sound and angels sing…

By and by, they find a little nook in a stable all forlorn
And in a manger cold and dark Mary’s little Boy was born

Long time ago in Bethlehem, so the Holy Bible say,
Mary’s boy child, Jesus Christ, was born on Christmas day

Hark, now hear the angels sing … / Trumpets sound and angels sing…

Molto tempo fa a Betlemme, così dice la Sacra Bibbia, il bambino di Maria, Gesù Cristo, nacque il giorno di Natale. Ascolta, ora ascolta gli angeli cantare, un nuovo re nato oggi, e l’uomo avrà la vita eterna, grazie al giorno di Natale. Le trombe suonano e gli angeli cantano, ascolta quello che dicono, quell’Uomo vivrà per sempre, dal giorno di Natale. Mentre i pastori osservavano i loro greggi di notte, videro una nuova stella splendente, sentirono un coro cantare, la musica sembrava venire da lontano. Ora, quella notte, Giuseppe e sua moglie Maria giunsero a Betlemme, non trovarono posto dove far nascere il loro bambino, non c’era neanche stanza là vicino. Dopo un po’, trovarono un angolo in una stalla abbandonata, in una mangiatoia fredda e buia nacque il bambino di Maria.

 

NAZARETH MORNING – BAY RIDGE BAND
She breaks the darkness with a hope no one has seen.
Beneath her heart there grows a grace that has not been.
Nazareth Morning has come to be,
The dawn that eyes have longed to see.

Carpenter’s lady with a baby at her breast.
A humble court where kings and shepherds are her guests.
Nazareth Morning, Bethlehem Star,
a light for people near and far.

Dawn grows to Day, day comes to stay.
The dark of sin won’t dim the way.

The darkness lied and tried to hide the day in death,
yet in her cries there lies a hope in every breath.
Nazareth Morning, Calvary Night,
can never stop the truth and light.

Dawn grows to Day, day comes to stay.
The dark of sin won’t dim the way.

Another morning brings an unexpected light,
another Mary sees an unexpected sight.
Nazareth Morning rolls stones away,
no night can end this endless day.

Nazareth Morning will always be
the dawn that longs to set us free.

Lei spezza l’oscurità con una speranza che nessuno ha mai visto, nel suo cuore cresce una grazia che non è mai stata. Il mattino di Nazareth è arrivato, per essere l’alba che gli occhi hanno atteso di vedere. La donna del falegname, con il bimbo al seno, un’umile corte dove gli ospiti sono re e pastori. Il mattino di Nazareth, la stella di Betlemme, una luce per le genti vicine e lontane. L’alba diventa giorno, e il giorno viene per rimanere. Il buio del peccato non offuscherà il cammino. L’oscurità mentì e tentò di nascondere il giorno nella morte, ma nel suo pianto riposa una speranza in ogni sospiro. Il mattino di Nazareth, la notte del Calvario non potrà mai fermare la verità e la luce. Un altro mattino porta una luce inattesa, un’altra Maria vede qualcosa di inatteso. Il mattino di Nazareth rotola via la pietra, non c’è notte che possa concludere questo giorno senza fine. Il mattino di Nazareth sarà sempre l’alba che vuole renderci liberi.

 

OH HAPPY DAY – EDWIN HAWKINS
Oh happy day (Oh happy day)
Oh happy day (Oh happy day)
When Jesus washed (When Jesus washed)
When Jesus washed (When Jesus washed)
When Jesus washed (When Jesus washed)
He washed my sins away (Oh happy day)
Oh happy day

He taught me how to watch…
fight and pray… fight and pray!
And live rejo…icing
every day… every day!

Oh happy day (Oh happy day) …

He taught me how to watch…

When I get to heaven (Oh happy day)
I’m gon’ talk right down (Oh happy day)
Ask my lord Jesus (Oh happy day)
For my starry ground (Oh happy day)

I ain’t been to heaven (Oh happy day)
That’s what I’ve been told (Oh happy day)
That the streets up there (Oh happy day)
They’re paved with gold (Oh happy day)

Yeah if you go there (Oh happy day)
Yeah, before I do (Oh happy day)
Just tell my friends I’m there (Oh happy day)
Then I’m coming too (Oh happy day)

He taught me how to watch…

Oh happy day……….!

Felice il giorno in cui Cristo ha vinto il mio peccato; mi ha insegnato ad ammirare, lottare, pregare e vivere con gioia ogni giorno. Quando arriverò in paradiso, parlerò chiaro: chiederò al mio signore Gesù per la mia terra stellata. Non sono mai stato in paradiso, questo è quello che mi è stato detto: che le strade lassù sono lastricate d’oro. Sì, se ci vai prima che ci vada io, di’ solo ai miei amici che sono lì, verrò anche io.

 

SALELAKA MOKONZI – GOSPEL AFRICANO
Bolingo bwa Nzambe boneki bonene,
wana tindeli briso Yesu ntobikisi. (2v.)

Salelaka mokonzi, okoyoka ndel esengo. (4v.)

Lolaka l’angelu loye Maria,
nd’aboti Emmanuel y Kristo Mosikoli. (2v.)

Salelaka mokonzi, okoyoka ndel esengo. (4v.)

Mosaleli wa Nzambe nangi meli yo,
mpo manso malobi yond’eyali nga. (2v.)

Salelaka mokonzi, okoyoka ndel esengo. (4v.)
… moko, mokonzi…

L’amore di Dio è grande, Egli ha mandato per noi Gesù nostro Salvatore. Lavora per Dio, avrai gioia senza fine. La promessa dell’angelo permise a Maria di concepire l’Emmanuel, Cristo nostro Salvatore. Angelo di Dio, credo alle tue parola: avvenga di me secondo la tua parola.

 

THE FIRST NOEL – TRADITIONAL
Noel, Noel, Noel, Noel!
Born is the King of Israel!

The first Noel the angels did say
Was to certain poor shepherds in fields as they lay,
In fields where they lay keeping their sheep
On a cold winter’s night, that was so deep.

Noel …

They looked up and saw a star
Shining in the East beyond them far,
And to the earth it gave great light,
And so it continued both day and night.

Noel …

And by the light of that same star
Three wise men came from country far,
To seek for a King was their intent
And to follow the star wherever it went.

Noel …

Gli angeli annunciarono il primo Natale a poveri pastori che giacevano nei campi, custodendo le loro pecore. In una fredda notte invernale, che era così profonda. Natale! È nato il Re d’Israele! Alzarono lo sguardo e videro una stella splendere a est lontano da loro, che alla terra diede grande luce, sia di giorno sia di notte. Alla luce di quella stessa stella tre saggi giunsero da un paese lontano, cercare un Re era il loro intento, e seguire la stella ovunque andasse.

 

THE VIRGIN MARY HAD A BABY BOY – GOSPEL
The Virgin Mary had a baby boy
The Virgin Mary had a baby boy
The Virgin Mary had a baby boy
and they say that His name was Jesus.

He comes from the glory, he comes from the glorious Kingdom
He comes from the glory, he comes from the glorious Kingdom

The wise men saw where the baby born (3V)
and they say that His name was Jesus.

He comes from the glory, he comes from the glorious Kingdom
He comes from the glory, he comes from the glorious Kingdom
Oh, yes, believer… Oh, yes, believer…
He comes from the glory, he comes from the glorious Kingdom

The angels sang when the baby born, (3V)
and they say that His name was Jesus.

He comes from the glory…

He comes from the glory, he comes from the gloriou…s Kingdom!

La Vergine Maria ha avuto un bambino e dicono che il suo nome fosse Gesù. Viene dalla gloria, viene dal Regno glorioso. I saggi videro dove nacque il bambino. Oh, sì, credente… Gli angeli cantarono quando nacque il bambino.

 

THE WIND IN THE WILLOWS – ALAN BELL
As I went a-walking one morning in spring
I met with some trav’lers in an old country lane
One was an old man the second a maid, ,
And the third was a young boy who smiled as he said:

With the wind in the willows and the birds in the sky,
We’ve a bright sun to warm us wherever we lie,
We have bread and fishes and a jug of red wine
To share on our journey with all of mankind.

I sat down beside them, The flowers all around,
And we ate on a mantle spread out on the ground
They told me of prophets and princes and kings
And they spoke of the one god who knows everything

With the wind…

I asked them to tell me their name and their race
So I might remember their kindness and grace.
My name is Joseph, this is Mary my wife
And this is our young son, our pride and delight
We travel the whole world, by land and by sea,
To tell all the people how they might be free

Mentre camminavo in una mattina di primavera, incontrai dei viaggiatori in un vecchio viottolo di campagna, uno era un vecchio l’altra una donna e il terzo era un giovane ragazzo che sorrise dicendo: “Con il vento tra i salici e gli uccelli nel cielo c’è il sole splendente per riscaldarci ovunque ci riposiamo. Abbiamo pane e pesci e anche una brocca di vino rosso da condividere durante il viaggio con tutta l’umanità”. Mi sedetti tra di loro, circondati dai fiori e mangiammo su un mantello disteso al suolo; mi raccontarono di profeti e principi e re e mi dissero dell’unico Dio che tutto conosce. Chiesi di dirmi il loro nome e la nazionalità per potermi ricordare del loro sorriso e dei volti “Il mio nome è Giuseppe, lei è Maria – mia moglie – e lui è nostro figlio, il nostro orgoglio e la nostra gioia. Viaggiamo in tutto il mondo per terra e per mare per raccontare a tutti come possano diventare liberi”.

 

TU SCENDI DALLE STELLE – TRADIZIONALE
Tu scendi dalle stelle, o Re del Cielo,
e vieni in una grotta, al freddo al gelo.
e vieni in una grotta, al freddo al gelo.

O bambino mio divino, io ti vedo qui a tremar,
o Dio beato
Ahi, quanto ti costò l’avermi amato!
Ahi, quanto ti costò l’avermi amato!

A te, che sei del mondo il Creatore,
mancano panni e fuoco, o mio Signore!
mancano panni e fuoco, o mio Signore!

Caro eletto pargoletto, quanto questa povertà
più m’innamora!
Giacché ti fece amor povero ancora!
Giacché ti fece amor povero ancora!

 

VENITE FEDELI – JOHN FANCIS WADE
Venite fedeli, l’angelo c’invita,
venite, venite a Betlemme.

Nasce per noi Cristo Salvatore.
Venite adoriamo, venite adoriamo,
venite adoriamo il Signore Gesù.

La notte risplende, tutto il mondo attende:
seguiamo i pastori a Betlemme.

Nasce per noi…

Il Figlio di Dio, re dell’universo,
si è fatto bambino a Betlemme.

Nasce per noi…

 

WEXFORD CAROL – Irish Christmas TRADITIONAL (Sec. XII)
Good people all, this Christmas time, consider well and bear in mind
What our good God for us has done, in sending his beloved son

With Mary holy we should pray, to God with love this Christmas Day
In Bethlehem upon that morn, There was a blessed Messiah born

Near Bethlehem did shepherds keep their flocks of lambs and feeding sheep
To whom God’s angels did appear, which put the shepherds in great fear

“Prepare and go” the angels said “to Bethlehem, be not afraid!
For there you’ll find, this happy morn, a princely babe, sweet Jesus born”

With thankful heart and joyful mind, the shepherds went, this babe to find
And as God’s angel had foretold, They did our saviour Christ behold

Within a manger he was laid, and by his side the virgin maid
Attending on the Lord of life, Who came on earth to end all strife

Good people all, this Christmas time, consider well and bear in mind
What our good God for us has done, in sending his beloved son

With Mary holy we should pray, to God with love this Christmas Day
In Bethlehem upon that morn, There was a blessed Messiah born

O voi, buona gente, in questo tempo di Natale, ben considerate, e tenete a mente ciò che il buon Dio per noi ha fatto inviando il suo figlio amato. Con Maria santa, su, preghiamo Dio, con amore, in questo giorno di Natale! A Betlemme, quella mattina nacque il Messia, il benedetto. Presso Betlemme accudivano i pastori i loro greggi: agnelli, e pecore al pascolo. A loro apparvero gli angeli di Dio, E destarono nei pastori gran timore. ‘Preparatevi, andate’, gli angeli dissero ‘a Betlemme, non temete, perché lì voi troverete, in questo felice mattino, un principe bambino, il neonato, dolce, Gesù.’ Con cuore grato e gioia nel pensiero, andarono i pastori, per veder questo bambino. E come l’angelo di Dio aveva loro predetto videro il nostro Salvatore Gesù Cristo: In una mangiatoia, deposto, e al suo fianco la Vergine che assisteva il Signore della vita, venuto sulla terra per por fine ad ogni contesa.